You gotta fight for your right

Puede que no esté todo perdido para el doblaje al castellano de Halo 2 Anniversary

Dentro de la Master Chief Collection, ese recopilatorio para Xbox One que incluye los cuatro primeros Halo y que quiere ofrecer una imagen lo más completa de la serie antes del lanzamiento de la quinta parte, viene una nueva versión de Halo 2. Como se venía diciendo desde hace un tiempo, Halo 2: Anniversary es la remasterización del segundo juego, en principio a 1080p y 60fps; una versión tan fiel a la original como uno puede imaginar; por lo que pude ver en el E3, no va a haber más sorpresas de la cuenta: es el mismo juego, pero podemos cambiar al instante (sin fundidos ni esperas como en el primer Anniversary) entre los gráficos nuevos y los antiguos.

Una de las cosas que más se recuerdan de Halo 2 es su doblaje: nos pilló a todos por sorpresa que se optara por un doblaje en lo que se ha venido a llamar español neutro. En realidad es un doblaje, por acento y por léxico, mexicano; por lo que leo en Wikipedia, es difícil abrazarse demasiado a la fantasía de conseguir un español realmente neutro y que le encaje a todos los hispanohablantes, por lo que se han establecido tres tipos de español: el ibérico, el rioplatense y el mexicano. Halo 2, efectivamente, caía en este último saco.

En su momento, esto fue motivo de polémica porque el anuncio para televisión sí estaba doblado al español de España, y Microsoft, según parece, intentó quitarle hierro al asunto diciendo que «Halo 2 es un juego tan tan tan bueno, que a los dos minutos uno se olvida del acento y empieza a disfrutar de un gran argumento».

Durante el E3, nuestros compañeros de Eurogamer pudieron descubrir una cosa: Halo 2 Anniversary nos llegará con el doblaje original en inglés. No incluirá el doblaje neutro del juego que salió en la primera Xbox.

No se han hecho de rogar las iniciativas que piden que el juego se doble de nuevo, esta vez en español ibérico. La que más bombo ha tenido es la de Xbox Feedback, la página oficial de contacto con el usuario de Microsoft. Se puede leer:

En el 2004, a los Castellano parlantes nos vendieron un juego con un doblaje inapropiado. En 2014 hacen una remasterización de ese juego y no se dignan a realizar un nuevo doblaje con un Castellano correcto, si no que se limitan a quitar ese doblaje, dejarlo en Inglés y poner subtítulos.

Es vergonzoso.

Como consumidor, reclamo un juego con su merecido doblaje al Castellano-Castellano.

Puede que no todo esté perdido para el doblaje al castellano de Halo 2 Anniversary

Desde el día en que Lluís, el creador de esta propuesta, se puso en contacto con nosotros para avisarnos, he estado hablando con él y con Microsoft para sacar algo en claro. La situación es relativamente extraña: The Master Chief Collection va a venir con cuatro juegos, tres de ellos en castellano y uno, en medio de la serie, en inglés. Una de las cosas más interesantes de esta colección es la posibilidad de remezclar los juegos: crear listas de reproducción colocando en el orden que queramos las misiones que más nos gusten de cada juego. ¿Cómo enfrentarse al hecho de que, cuando mezclemos misiones, algunas estarán, sin demasiado sentido, en un idioma distinto?

¿No tendría más sentido, incluso, traer todos los juegos en inglés, por el bien de la coherencia?

«Mi petición más específica es tan simple como que hagan un doblaje al español de España, igual que han estado haciendo con las demás partes de la saga, desde el primero al cuarto, pasando por ODST y Reach», me dice Lluís. «¿Si para Halo 2 Anniversary no hacen doblaje en español, Halo 5 tampoco tendrá doblaje?», se pregunta. «¿Vendrá Halo 5 en inglés con subtítulos? No creo, porque saben que las ventas no serían la mismas».

Se pregunta Lluís si es cosa de tiempo, de presupuesto, del interés que despierta Halo entre el público español. ¿Sería estudiable crear el doblaje a posteriori y ofrecerlo como descarga para los que hayan comprado el juego? Yo lo veo peligroso: se crea una situación de pseudo chantaje (si no me lo compras, no te lo doblo) en caso de que el interés por el juego acabe siendo, contra todo pronóstico, más bajo de lo esperado y un doblaje acabe no mereciendo la pena.

Hablé con Lidia Pitzalis, PR Manager de Microsoft Ibérica, para enterarme de cuál es la posición oficial dentro de la compañía. «Nuestro equipo ha escalado la impelente necesidad de doblar Halo 2 al castellano o, en el peor de los casos, de dejarlo en inglés con subtítulos», me dice. «Confío en que así será y valoramos el feedback de nuestros jugadores, al compartir a través de la herramienta de abajo, la necesidad de este doblaje, con el equipo de nuestra corporación».

Una respuesta muy corporativa, aunque al menos conseguí dar otro pequeño paso: contactar con Microsoft internacional para plantearles las dudas y peticiones de Lluís de una forma más directa. ¿Cómo se ha tomado esta decisión? ¿Está cerrada, es algo final, no hay ya manera de que pueda existir este nuevo doblaje?

Después de varios días de espera, recibo una respuesta: «prefieren no contestar a preguntas [por el momento] para ofrecer mayor claridad y detalle» cuando tengan más claro qué van a acabar haciendo. «Francamente, el sitio Feedback me parece una gran iniciativa para muchos temas, y muy especialmente peticiones tan razonables como esta», me dice Lidia. «Sobra decir que a nivel personal estamos encantados de que se luche por una causa que nos afecta mucho».

Quizá no esté todo perdido: quizá la petición de Lluís llegue a buen puerto, y Halo 2 Anniversary reciba un nuevo doblaje. A Microsoft no le quedan especialmente lejos los ejemplos de decisiones en apariencia inmutables que acaban no siéndolo tanto después de que los usuarios se pronuncien en contra: ahí está el always online, la segunda mano, la necesidad de Kinect para que la consola funcione, ¡la necesidad de tener un Kinect, incluso! Esperemos que todo esto sirva de algo; podéis apoyar la propuesta de Lluís aquí.

De momento, habrá que conformarse con el inglés. Este tráiler de abajo es nuevo, por cierto:

  1. Scanliner

    A Microsoft no le quedan especialmente lejos los ejemplos de decisiones en apariencia inmutables que acaban no siéndolo tanto después de que los usuarios se pronuncien en contra: ahí está el always online, la segunda mano, la necesidad de Kinect para que la consola funcione, ¡la necesidad de tener un Kinect, incluso!

    Hay una estructura de poder muy mal organizada en Microsoft. Quedó muy claro en la última etapa de Don Matrick. Estoy seguro de que unos directivos pisan los proyectos de otros. Y que unas divisiones tiran por tierra las decisiones de otras sin tener ni idea de lo que están haciendo.

  2. landman

    No compré chavo 2 en su día, y si esta colección no me deja tener más de un doblaje en el mismo disco, pues seguiré tirando de versión UK como he hecho con todos los Halos desde el 2.

  3. Preacher (Baneado)

    Estáis locos, joder, el doblaje panchito de Halo 2 es una feature. Recuerdo que en su día me lo pillé en versión PAL UK en inglés con subtítulos y me tocó muchísimo los huevos perderme lo de los ruedines de prinsipiante.

  4. Urrutiboy

    Halo 2 es el unico que me queda pendiente en la saga, asi que espero que tengamos un doblaje a la altura porque ahora mismo jugarlo con el doblaje español original seria un bajonazo.

    P.D: Ya estoy sacando pasta de alguna esquina para pillarme una ONE. Sabeis si sacaran una version del 2 anniversary para 360?

  5. Víctor Martínez

    @urrutiboy
    Es exclusiva de One, y hasta donde sé solo viene en la colección. Sigue siendo un buen paquete, porque tener los cuatro Halo en un mismo sitio es bastante molón.

  6. Urrutiboy

    @chiconuclear Si que es molon si… aunque a mi cartera no le va a molar tanto 🙁 Estaria bien si Microsoft lanza en 2015 un pack XBOX-ONE + Master Chief Collection + Halo5 (sin Kineckt) a un precio atractivo. Eso me haria lanzarme a la piscina.

  7. Gilikong

    ¿Pero hay algún loco que quiera jugar a semejante petardo? Me lo pase teta con el original con su momento, pero el 2 no hay por donde cogerlo.

  8. No me lo puedo creer

    Pues el doblaje del Halo 4 me parecio una basura. Entre el Duffman Maestro, traducciones sin sentido y demasiado literales (hay cada cosa ahí que madre mía), incluso hay dos o tres audios en los que la voz del jefe maestro es diferente (al principio pensé que estaba hablando otro puto personaje).

    Como al final lo hagan con el 2 con el mismo equipo de doblaje, vamos listos.

  9. JuslibolLord

    @preacher dijo:
    Estáis locos, joder, el doblaje panchito de Halo 2 es una feature. Recuerdo que en su día me lo pillé en versión PAL UK en inglés con subtítulos y me tocó muchísimo los huevos perderme lo de los ruedines de prinsipiante.

    esto joder! anda que por la misma razon me hubiera puesto a jugar un rpg tan coñazo como el FF7 si no fuera por la traduccion absolutamente chanante de la edicion española

  10. TassaDarK

    @juslibollord dijo:

    @preacher dijo:
    Estáis locos, joder, el doblaje panchito de Halo 2 es una feature. Recuerdo que en su día me lo pillé en versión PAL UK en inglés con subtítulos y me tocó muchísimo los huevos perderme lo de los ruedines de prinsipiante.

    esto joder! anda que por la misma razon me hubiera puesto a jugar un rpg tan coñazo como el FF7 si no fuera por la traduccion absolutamente chanante de la edicion española

    Madre mía la traducción del FF7, hasta a mí, que cuando lo jugué en su época era un chaval, me hizo llorar sangre.

  11. Long Drong

    Yo digo que para redoblar el 2, que redoblen todo y no tengan los personajes diferentes voces ni llamen a las cosas de varias formas.

    @landman dijo:
    No compré chavo 2 en su día, y si esta colección no me deja tener más de un doblaje en el mismo disco, pues seguiré tirando de versión UK como he hecho con todos los Halos desde el 2.

    En One ya no tienen sentido las versiones, la consola interpreta el juego por donde tengas configurada la región de la consola, yo me la pongo en inglés para jugar con los doblajes en inglés.

  12. Mr. Br0wn

    Quieres jugarlo para la PC has clic aquí!

  13. Bonham

    Supongo que lo que sí está perdido es esperar que en este pais de pandereta la gente tenga un nivel medio de inglés. En cualquier otro pais que se precie la gente se pasa estos juegos en inglés sin subtitulos, y sin problema.

    Qué no es el Rey Lear, Hamlet o algo así, cojones.

  14. xHerZex

    Halo 4 se encuentra en el top 3 de peores juegos doblados de la historia. Desincronización labios-audio, frases en tonos distintos, música solapando los diálogos, etc. Salvo el primer Combat Evolved, la saga Halo ha contado siempre con doblajes de dudosa calidad. De verdad, jugar a a estos juegos con sus voces originales, la de master chief o cortana, es otra película. Me da pánico pensar en un GTA doblado.

    Imagino que algunos habréis jugado al Wolfenstein: TNO. ¿Alguien se atreve a decir que ese doblaje es bueno? ¿Que ha merecido la pena?

    Sinceramente, antes que volver a sufrir el doblaje de Halo 4, Halo 3 (lo que hizo Microsoft con el tal Clopezi debería ser pecado capital) o Reach u ODST, prefiero jugarlos en su idioma original, doblados por actores profesionales que doblan las escenas con el juego delante y leer unos cuantos subtitulos.

    http://youtu.be/VQOZeqZtteI?t=55s ¿ De verdad queréis esto otra vez?

  15. Bulba

    Sois unos putos quejicas. Igual es que a mi edad (tengo 42) estoy curado de espantos y tanto doblaje de Disney, Hanna Barbera y Tex avery hicieron que me acostumbrara a escuchar hablar así. Incluso cuando doblaron «La Sirenita» me jodió sobremanera que estuviera doblada al castellano.

    El doblaje de Halo 2 es sublime. El mejor de los 4 juegos, pero algunos se han quedado con el «nesesito un arma» y de ahí no salen. Y es una lastima por los matices que tiene. Cada personaje está muy bien interpretado y veo mucho mas cariño en todas las voces que en los juegos siguientes.

    Podríais ser mas abiertos, dejaros de tonterías y no ver el asesinato de vuestras madres en u aspecto del juego para mí muy bien realizado.

  16. Epetekaun

    Si van a traer Halo 2 en inglés, que traigan la posibilidad de jugar a los otros tres juegos también en inglés; Me parece cutre jugar al primero en castellano, al segundo en inglés y el resto en castellano.

  17. juandejunio

    Amigos, aprendan ingles :3

  18. Winter

    Pues para hacer un doblaje como el de Halo 4, se lo pueden ahorrar…

  19. Víctor Martínez

    @xherzex
    Precisamente Wolfenstein fue el que me convenció de poner la consola en inglés y dejarla así, porque sí que era una locura.

  20. Javieres

    El doblaje de Halo 2 era la caña, no sabéis apreciarlo.

    Tiene su encanto como los pueblerinos de RE 4

  21. csz

    Me encanta el tono con el que se hace esta y todas las peticiones de doblaje. «Es vergonzoso, es mi derecho, habéis ofendido a un país…».

    A tomar por culo, hombreyá.

  22. Iniston

    Las versiones originales para quien las quiera, a mi dármelo doblado.
    Hemos estado muchos años, y por muchos me refiero desde los 80 a mediados de los 90 SUPLICANDO a las distribuidoras por que localizaran los juegos al español, antaño solo existía el ingles, francés y alemán. Asi que no pienso tragarme el cuento chino de que lo original mola, para volver a los 90….
    Como en el cine hay doblajes muy buenos y autenticas mierdas.
    Yo, por mi parte: No español, no party….

  23. csz

    @iniston
    Había. Ya no.

  24. vis0r

    Los doblajes de la saga, sean en castellano neutro o no, siempre han sido un completo desastre. Obviando la gilipollez de los concursos cuyo premio era que usuarios no profesionales doblaran algunas partes, en cada entrega los protagonistas han tenido dobladores diferentes, se cometen errores de traducción e interpretación gordos, y tienen una mala sincronización. Entiendo a los usuarios que reclaman el doblaje al castellano de Halo 2, pero yo lo que quiero con todas mis fuerzas es que me dejen jugar a todos en inglés con subtítulos.

    O eso, o que vuelvan a doblar al castellano los cuatro juegos como Dios manda. Pero como ésto último no va a pasar…

  25. Hijo_del_Santo

    Francisco Franco debe estar llorando en su tumba por este tipo de situaciones tan desgarradoras

  26. Happy Cat

    Esto es como los Picapiedra, para mi han sido mexicanos de toda la vida y espero que sigan así. Me parece horrible tanto que lo quiten como que quieran hacer uno «mejor».

  27. VaciadoMortal

    @vis0r dijo:
    Los doblajes de la saga, sean en castellano neutro o no, siempre han sido un completo desastre. Obviando la gilipollez de los concursos cuyo premio era que usuarios no profesionales doblaran algunas partes, en cada entrega los protagonistas han tenido dobladores diferentes, se cometen errores de traducción e interpretación gordos, y tienen una mala sincronización. Entiendo a los usuarios que reclaman el doblaje al castellano de Halo 2, pero yo lo que quiero con todas mis fuerzas es que me dejen jugar a todos en inglés con subtítulos.

    O eso, o que vuelvan a doblar al castellano los cuatro juegos como Dios manda. Pero como ésto último no va a pasar…

    THIS.

    El doblaje en general de esta saga ha sido una purria considerable. Clama al cielo especialmente el caso de Halo 4, en una época donde el doblaje «en condiciones» ya se encontraba plenamente estandarizado pero en su caso con cambios de doblaje para un mismo personaje. Definitivamente lamentable.

    Bueno, y punto aparte lo de la Pitzalis, siempre dando luz a todos los temas y tal… 😕

  28. METALMAN

    No me gustó el doblaje del 2 en Xbox (ni el de ninguno de la saga, pero bueno), pero creo que siempre será mejor ese «español neutro» que leer subtítulos…en mi caso no tengo problemas con el inglés, pero siempre resulta más cómodo entender de primeras lo que están diciendo.

    Siempre pudo ser peor, y que muchos «Xboxers» españoles no lo jugasen por estar en inglés. A veces nos quejamos en exceso. Y sí, lo admito, lo del «Demon» me mata cada vez que juego.

    Quizá sea yo, que fui de los que se crió escuchando los dibujos animados en Latino, y por eso no me pesa tanto.

    Saludos!!

  29. Oldsnake

    Acá en México, tampoco nos gustó el doblaje, estuvo fatal.

  30. ThatTekuGuy

    Yo en su día llegué a cogerle el punto al mal llamado doblaje ‘neutro’ a fuerza de tanto escucharlo, pero he de reconocer que estando los otros 3 juegos de la colección en Castellano tener de repente unos niveles en inglés sería extraño. Casi preferiría hasta el doblaje original, pero desde luego la mezcla quedará rara (y para eso me pillo la versión PAL UK).

    Es más, Halo CE Anniversary tuvo algunas voces redobladas, ¿por qué no con su secuela? Se trata de una edición 10º Aniversario, es una oportunidad DORADA para enmendar tan sonado error.

  31. Lluishio

    Traigo noticias nuevas al respecto sobre el doblaje en Halo 2 Anniversary.

    Gracias a la GAMESCOM, a la Comunidad de Fans de Halo en Italia y a los creadores 343i:

    http://halo2anniversary.blogspot.com.es/2014/08/noticias-desde-la-gamescom-sobre-el.html

    ¿Que opináis?

  32. ThatTekuGuy

    ¡Y ojo! Que tenemos respuesta oficial de Frank O’Connor:

    Yes. We know. We’ll discuss it when we have something meaningful to beyond schedule and budget and it is something we are very aware of for H5, but please understand you have been heard and taken seriously. We will now continue with regularly scheduled programming.

    Es una respuesta un poco enrevesada, pero creo entender que dice que se les sale de plazos y presupuesto, pero lo considerarán a posteriori. Hay que seguir. En fin, no sé, ya veremos en qué queda todo, pero parece que finalmente se saldrán con la suya. Al menos Frankie ha tenido la decencia de responder.

  33. ThatTekuGuy

    ¡Se ha conseguido, chicos! Varios jefazos confirman por Twitter que la localización al Castellano de H2A es una realidad.