¡Hola! Os damos la bienvenida a Any%, el programa de entrevistas de AnaitGames. Yo soy Víctor Martínez, y en este podcast tendré conversaciones sobre videojuegos con las personas que los crean, los cuidan y los viven.
Hace poco, desde la Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España, ATRAE, se lanzó una reivindicación a favor de la traducción humana y en contra del uso de herramientas de inteligencia artificial para sustituir el trabajo hecho por personas. Es uno de los temas más candentes de la actualidad, por supuesto, y en el caso de ATRAE se suma a las reivindicaciones históricas de un gremio, el de la traducción, que en videojuegos ha tenido que pelear mucho para ver reconocido, o incluso debidamente acreditado, su trabajo.

Hoy, en Any%, hablamos con Iris Permuy, presidenta de ATRAE, y con Aurora Grandal, traductora, sobre la pérdida de calidad que supone la traducción hecha por máquinas, la pérdida de referentes que supone para las nuevas generaciones y sobre la importancia de considerar ante todo trabajo el trabajo creativo, para defender unos derechos que, a la vista está, no están tan blindados como a menudo parecemos pensar.
Esperamos que disfrutéis la conversación; nos escuchamos la semana que viene.
Any% es posible gracias a vuestro apoyo en Patreon, donde tenéis ya disponible la segunda temporada completa, para que la escuchéis en el orden y de la manera que mejor os parezca. Haz clic aquí para más información.
Escúchalo en
Patreon | Spotify | Apple Podcasts | RSS
Solo los usuarios registrados pueden comentar - Inicia sesión con tu perfil.