Dramonetta

Podcast Reload: Programa 7, Temporada 14

La semana previa al lanzamiento, con lo que ha costado llegar hasta aquí, nos la pasamos hablando de Bayonetta por un motivo inesperado: hay follón con el doblaje y, aunque el mensaje de Hellena Taylor está ahora muy cuestionado, sí se mantiene un debate sobre las condiciones laborales en esta parte de la industria.

Mucho eventito y mucho survival horror, también, estos días. Están en Konami preparando –entre otras cosas– un remake de Silent Hill 2 con Bloober Team, quizás motivados por el éxito de Capcom repescando entregas clásicas de Resident Evil; pronto nos vamos, otra vez, de viaje con Leon Kennedy al pueblo más peligroso de la España rural.

Tiempo habrá para pensar en esos próximos lanzamientos, pero ahora estamos especialmente ocupados con los que ya están aquí. O casi, casi: toca, a quince días del regreso de Kratos, avance de God of War Ragnarok. También hemos estado jugando a Sunday Gold, que mezcla combate por turnos y exploración con más estilo y más ideas que la mayoría. 

Suscríbete en iTunes o Spotify para automatizar todo lo que viene siendo el proceso de descargar nuestra mandanga. También puedes usar el feed RSS para añadir Reload a tu app de podcasts preferida.

Redactor
  1. Cyberrb25

    Creo que el artículo que escribió Imran en su patreon explica bastante bien el tema en su conjunto. No ha hecho ninguna indagación como Jason o Andy Robinson (VGC), pero sí pone en la palestra el hecho que Hellena no cobró nada por tener su voz en Smash Bros For o Ultimate. Tiene sentido en tanto ella no estuvo en la grabación de líneas para el juego, pero el hecho que unas líneas que grabes sean usadas ad infinitum sin ningún «respeto» (no es la palabra exacta, pero la que me parece más aproximada) sí que habla de la falta de consideración a los actores.

    Con respecto a lo del doblaje japonés, hasta donde sé, fue una cosa que ofreció Nintendo cuando el lanzamiento del 2, que fue la primera vez que el original tuvo ese doblaje. A partir de ahí, Nintendo permitió a Platinum/Sega (que se nos olvida debería estar en la ecuación) que incluyesen ese doblaje en los ports para otras plataformas (sé que se comentó cuando salió en PC, y supongo que estará también en las versiones de PS4/One).

    Honestamente, llevamos una pequeña temporada de malas noticias sobre Nintendo, que entre medias han estado las cosas sobre la persona que echaron porque, supuestamente, crítico algo de mera pública pero que resulta que poco antes había preguntado por la posición de Nintendo respecto de los sindicatos. O el tema del desprecio a los eventuales, que además va asociado a la falta de promoción y de adquisición de talento, algo que asocian al batacazo durante la generación de la Wii U y 3DS, que ha hecho a Nintendo muy temerosa a un mal resultado y a un ciclo de ir por detrás. Lo cual no excusa que los trabajadores merecen respeto, sean actores de doblaje, desarrolladores o (si los ponemos por separado) trabajadores de Control de Calidad.

    1. Cyberrb25

      @cyberrb25
      Y me fastidia en parte que esto le haga explotado en la cara a Nintendo porque hace una semana estábamos bastantes de culo con que Game Freak no tenga ningún tipo de doblaje en el futuro juego de Pokémon, y esto probablemente va a acabar empujando a que la próxima generación (la décima) no se pueda ni pedir.

      No digo que no se tenga que pedir, si no que una empresa no va a hacer algo que no valga lo que cuesta, y si consideran que el doblaje (y no me sorprendería que GF, si lo hace o cuando lo haga, lo hará en al menos la mayoría de idiomas para los que está localizado) es más una fuente de problemas que una mejora en el producto, dudo que vayan a invertir en ello.

      Y no hay nada más raro que pasar de un par de vídeos de e-Nigma haciéndose un stream pocho con voz a ver el juego con animaciones pero sin sonido saliendo de sus labios (ni gruñidos).