La voz de Wheatley quedó exhausta tras Portal 2

Stephen Merchant no se ve haciendo otro Portal

stephen merchant no se ve haciendo otro portal Oh, Wheatley, cuántas sonrisas nos regalaste a los que decidimos que era mejor oírte en inglés. A los demás, la siguiente información os la va a traer muy floja, pero tomadlo como una sincera invitación a jugar a Portal 2 en versión original subtitulada. El caso es que Stephen Merchant, responsable en gran parte de lo mucho que mola el robot, dice que la experiencia fue más agotadora de lo esperado y que no sabe si repetiría.
Parecía que iba a ser algo divertido de hacer, pero en realidad fue una de las cosas más agotadoras que he hecho jamás. Estuve en una cabina de grabación gritando por pasillos imaginarios y cayendo de techos fingidos. Durante horas cada vez. Quería hacer un buen trabajo así que chillaba y gritaba y daba saltos. Solo de pensar en ello resulta tan desalentador que no sé si puedo afrontarlo.
Desde luego, tal como dicen en los comentarios de CVG, seguro que fue mucho más cansado doblar a Wheatley que sentarse en el sofá a contar los sacos de dinero que le ha dado The Office.
Redactor
  1. tocapelotas

    Y en los comentarios de Anait yo digo que el no querer trabajar en algo que no te gusta es una decisión más que respetable, y más aun si ya estas forrado de pasta :)

  2. pinjed

    @tocapelotas

    Hey, nadie dice que no sea respetable tocarse los cojones. Simplemente es menos cansado.

  3. Sephirot's blade

    Joder, yo si que no me cansaría. De aplaudirle.
    Este señor es el responsable de muchas de mis risas en Portal 2. Es impagable el magnífico trabajo de este hombre.

    Y a los que no lo hayan escuchado… ¡Jugad a Portal 2 en versión original!

  4. smart

    Lo que pasa es que le pagan el triple por hacer anuncios de 30 segundos. He is a moron anyway :)

  5. Madcore

    Y ahora voy yo y me granjeo enemigos a saco:

    Juego a Portal 2 en español, y no solo eso. Espero a que las series esten dobladas al español. Los juegos prefiero que esten siempre doblados (aun me duele eso en el L.A. Noire), e incluso el anime prefiero verlo en español que subtitulado.

    Lo unico que veo en VO es lo que no esta doblado y no me queda mas remedio. ¿Vagueza? Puede ser. ¿Falta de respeto al trabajo original? Ni por asomo. Tenemos dobladores buenisimos, y cada vez se esfuerzan mas en algunos juegos en que hagan bien su trabajo. Joder, que tenemos a Alfonso Valles en Portal 2 y eso casi nadie ni lo ha mencionado. YO MATARIA POR OIR A BAYONETTA CON LA VOZ DE CONCHI LOPEZ, sin menospreciar para nada a Helena Noguerra.

    En fin, que eso es lo que hay. Ya podeis matarme.

  6. Kirblue

    Me encantan ambos doblajes. Me he pasado el juego con ambos. Por momentos me quedo con el español.

  7. Hission

    @madcore
    Para nada, aqui uno que piensa como tu, al menos en materia de videojuegos. Cierto es que en ingles muchas veces es mejor, sino siempre, pero no hay que dejar de lado las versiones dobladas al español. Portal 2 es un ejemplo muy bueno, lo disfrutas tanto como en ingles. Otro ejemplo muy bueno tambien es Darksiders, yo lo flipe en cuanto lo oi por primera vez.