Pack cabra para PS3: RF+PT+IF= 122 Libras

Front page Foros Videojuegos Pack cabra para PS3: RF+PT+IF= 122 Libras

Viendo 29 entradas - de la 1 a la 29 (de un total de 29)
  • Autor
    Entradas
  • #49049

    Lo acabo de ver en amazon:

    http://www.amazon.co.uk/THQ-Red-Faction … 695&sr=1-2

    Mirad abajo en "Frequently Bought Together", £122.91 por los tres juegos.

    A mi no me interesa ya que seguramente me pille el Red Faction con Bad company (12 libras loleantes), pero creo que aquí puede interesar.

    #207112
    ChicoZChicoZ
    Miembro

    Ay madre mia. . .me veo pidiendo pasta a mi madre para pillarme el ultra pack…uuuuuuuuu ese pack mola demasiadoooo…

    Pero me joderia el InFamous en ingles ya que la version UK no trae español.

    Edit: uh, pero Red Faction + Prototype por 73 libras puede ser el pack definitivo. . .

    #207122
    Radical EdRadical Ed
    Miembro

    Por cierto que el doblaje es cojonudo, como suele pasar en la producciones de Sony.

    #207134
    ChicoZChicoZ
    Miembro

    I Know, la voz no tengo claro que sea la mas acertada pero el doblaje es bueno, por eso prefiero tenerlo en español.

    #207138
    Radical EdRadical Ed
    Miembro

    [b:3rbvwru7]LA VOZ[/b:3rbvwru7] es lo mejor, de hecho.

    #207148
    avatar-defectocopymouse
    Superadministrador

    El doblaje de Cole al principio no me convencía, pero tras acabarme el juego la voz española acabó por asociarse indisolublemente al personaje, hasta el punto de dejar de ser un doblaje, para convertirse en la voz del personaje. Luego probé el doblaje inglés y tuve que volver a ponerlo en español sólo por la voz del protagonista.

    De todos modos Ed, no jodas porque el doblaje en general, y hablo con conocimiento de causa puesto que me he pasado el juego, no solo es malo (no si lo comparamos con abortos como el del Gears of War, está claro, pero en términos generales lo es) sino que además hay bastantes errores de traducción que dan lugar a situaciones en las que los personajes dicen cosas que no tienen sentido.

    #207157
    Radical EdRadical Ed
    Miembro

    Bueno yo digo por lo que he oído en la demo. Igual en el juego completo sí hay, pero algo me dice que es algo que nunca comprobaré.

    #207164
    ChicoZChicoZ
    Miembro

    Yo por lo que jugue me parecio un doblaje que esta bastante conseguido. La voz de Cole no me acaba de convencer porque me pase primero 4 veces la demo en ingles y luego 2 en español, por lo tanto estaba acostumbrado a la inglesa.

    #207166

    Wut? El doblaje del Gears of war es malo?

    Hijo de puta (de mierda) hay que decirlo más…

    #207192
    LetrasLetras
    Miembro

    ¿Habéis escuchado a Cole en [strike:3ecjki3x]inglés[/strike:3ecjki3x] nigga? Es otra cosa. Por lo demás no es un mal doblaje, aunque alguna expresión badass está traducida literalmente y pierde badassery.

    #207204
    mio_tonymio_tony
    Miembro

    Lo peor fue KZ2,daba igual la escena,el tio que ponía la voz estaba tumbado en un sofá medio sobao mientras leía el guión.

    #207209
    Radical EdRadical Ed
    Miembro

    [quote="mio_tony":2apc9xgy]Lo peor fue KZ2,daba igual la escena,el tio que ponía la voz estaba tumbado en un sofá medio sobao mientras leía el guión.[/quote:2apc9xgy]
    CALLATE!! CÁLLATE!!! Y no dicen ni una sola vez "Escoria vektana!" sino "Escoria vektan!". Sudamérica style ¬¬

    #207217
    mio_tonymio_tony
    Miembro

    Déjate de sudamericanadas que te cuelgo un recopilatorio con las frases célebres de los zombies españoles del Resident Evl 4.

    #207219

    [quote="mio_tony":2zot8lr3]Déjate de sudamericanadas que te cuelgo un recopilatorio con las frases célebres de los zombies españoles del Resident Evl 4.[/quote:2zot8lr3]

    "Nesesito un arma"

    #207223
    mio_tonymio_tony
    Miembro

    Le sumabas un »mamawebo» y ya podías prenderle fuego al juego y a la sede de Capcom en Europa,por subnormales de mierda,»cabrooooon».

    #207224
    GuybrushGuybrush
    Miembro

    [quote="mio_tony":167x5jx0]Déjate de sudamericanadas que te cuelgo un recopilatorio con las frases célebres de los zombies españoles del Resident Evl 4.[/quote:167x5jx0]
    Estas tardando en ponerlo, amigo.

    #207229

    [quote="mio_tony":3mxmzvif]Le sumabas un »mamawebo» y ya podías prenderle fuego al juego y a la [b:3mxmzvif]sede de Capcom[/b:3mxmzvif] en Europa,por subnormales de mierda,»cabrooooon».[/quote:3mxmzvif]

    Yo hablaba del Jalo 2, ¿eh?

    #207235
    mio_tonymio_tony
    Miembro

    Lo siento,soy sonyer.

    A veces mejor no doblar,fíjate como la pésima traducción al español del FFVII no ha pasado a la historia,en cambio el juego si.

    #207237
    renackrenack
    Miembro

    [quote="mio_tony":3srv0trw]Lo siento,soy sonyer.

    A veces mejor no doblar,fíjate como la pésima traducción al español del FFVII no ha pasado a la historia,en cambio el juego si.[/quote:3srv0trw]

    Eh tal vez es porque no tenía internet en aquella época, pero yo no he escuchado a nadie decir "Vaya mierda de traducción tiene el FF7" sin embargo con Halo 2 se comenta eso casi antes que el juego en sí.

    #207249
    avatar-defectocopymouse
    Superadministrador

    El Cole de la versión en castellano y el Cole de la versión en inglés son cosas completamente distintas. El primero es más seriote-sombrío-coolesco, el segundo es más como bien ha apuntado letras, nigga style. Y yo quizás por haber jugado primero con el castellano, es con el que me quedo.

    En relación a los doblajes, sí, el del Gears es una tremenda basura, que el juego por su naturaleza no necesite más, es otra cosa. Y bueno, de traducciones risibles hay mil casos, pero el del FFVII es digno de mención. Madre qué descojone con la de absolutas tonterías que ponían, recuerdo cuando pasabas por el lago de la midgard zolom con el chocobo, que llegabas y se activaba un vídeo donde aparecía una de las serpientes empalada por Sephiroth, y la reacción de Barret era decir "¿Sífilo hizo esto?". ¿¡SÍFILO!? What. the. fuck.

    #207251
    BarnabyBarnaby
    Miembro

    [quote="mio_tony":28v4qcxv]la pésima traducción al español del FFVII no ha pasado a la historia[/quote:28v4qcxv]

    Ya te digo.

    Te vas a cualquier foro de videojuegos, pones un "Allé voy", y se te quedan mirando con cara de no saber de qué les estás hablando…

    #207252
    avatar-defectocopymouse
    Superadministrador

    Pues está claro, la maldita frase que soltaba Cloud cada puta vez que entrabas a los combates de Gold Saucer.

    #207254
    BarnabyBarnaby
    Miembro

    Ya… claro… por eso lo ponía, porque suyo_tony decía que no había pasado a la historia y es obvio que sí.

    Digo…

    #207262
    mio_tonymio_tony
    Miembro

    No ha pasado a la historia entre las personas normales,no entre los gorodos peceros/gafapastas.

    El caso es que este traductor se hizo un lio de cojones por que no solo eran los fallos de hortojrafía,si no también las incoherencias,creo que por culpa de ese serdo nadie se enteró del tema de la Calamidad de los cielos y los putos ancianos hasta que pasados unos años salió la Ultimanía Omega.

    #207279
    Radical EdRadical Ed
    Miembro

    Mi hermano y yo somos fans de la frase de Barret porque creemos (igual nos equivocamos) que está hecha a posta para reflejar la paletería del personaje que no se entera de nada:

    [quote:31sdsuki]Ese tal… Sífilo… Parece muy fuerte ¿no?[/quote:31sdsuki]

    #207285

    [quote="Radical Ed":2bcv54n8]Mi hermano y yo somos fans de la frase de Barret porque creemos (igual nos equivocamos) que está hecha a posta para reflejar la paletería del personaje que no se entera de nada:[/quote:2bcv54n8]

    Y yo creo que la traducción del Halo 2 fue así para quitarle hierro al asunto y que no nos tomaramos muy en serio eso de que nos invadían los extraterrestres.

    #207287
    mio_tonymio_tony
    Miembro

    [quote="Radical Ed":1i9pz50f]Mi hermano y yo somos fans de la frase de Barret porque creemos (igual nos equivocamos) que está hecha a posta para reflejar la paletería del personaje que no se entera de nada:

    [quote:1i9pz50f]Ese tal… Sífilo… Parece muy fuerte ¿no?[/quote:1i9pz50f][/quote:1i9pz50f]

    Puto traductor,se ha quedado con nosotros…

    [img:1i9pz50f]http://terrenodeportivo.com/wp-content/uploads/2008/06/mourinho.jpg[/img:1i9pz50f]

    #207315
    Dr.KabutoDr.Kabuto
    Miembro

    [quote="mio_tony":3dtfu0no]
    [img:3dtfu0no]http://terrenodeportivo.com/wp-content/uploads/2008/06/mourinho.jpg[/img:3dtfu0no][/quote:3dtfu0no]

    My Hero, un tío que sabe gestionar la rabia y guardar todo el rencor del mundo para convertirse en una figura mundial en el mundo del FÚRGOL, sin palabras…

    Por otra parte, ni gordo pecero ni nada, la traducción del FFMierda es un despropósito de magnitud planetaria y ya era motivo de risión entre mis amigos cuando era pequeño.

    El doblaje "neutro" de Jalo 2 es lo mejor que le ha podido pasar a un juego de "acción" en la vida. Siempre me ha recordado a cuando veía las series de animación de Spiderman, los cuatros fantásticos y demás mierdas heróicas con su doblaje apto para todo tipo de hispanohablantes.

    Pero lo que es denunciable es el doblaje de Gears of War. La falta de pofesionalidad de algunos "actores" es hiriente, por no hablar de la pésima dirección de doblaje, pero bueno, mientras sigan considerándolo como un trabajo menor, poco se va a poder hacer.

    #207353
    chenocheno
    Miembro

    Y el cambio q hubo entre el Geras 1 y 2? En el primero las voces eras más normales… pero en el segundo son todas "roncas" como jodidos gordos atascados de comida!

    RRRRRRIIIIIIDEEEEEEERRRRRS QUIEROOOO UN POLLO CON PAPAAAASSS

Viendo 29 entradas - de la 1 a la 29 (de un total de 29)
  • Debes estar registrado para responder a este hilo.