Más vale retarde que nunca

South Park: Retaguardia en Peligro sale el 17 de octubre

South Park: Retaguardia en Peligro, el nuevo juego basado en la serie de Trey Parker y Matt Stone, ya tiene fecha de lanzamiento: será el 17 de octubre cuando se publique en PC, Xbox One y PS4.

Anunciado en el E3 de 2015, Retaguardia en Peligro (esa es la traducción, más o menos afortunada, del subtítulo original, absolutamente brillante: The Fractured But Whole) es la secuela de La Vara de la Verdad, el primer RPG ambientado en el mundo de la serie de animación. Esta vez no desarrolla Obsidian sino Ubisoft San Francisco, que siguen atendiendo a las sugerencias de Parker y Stone, que en apariencia son muy activos en el proceso creativo.

Esta nueva fecha de lanzamiento viene a reemplazar a la que se anunció originalmente, que era el 9 de diciembre de 2016. Se armó un pequeño lío cuando, después de retrasarse y estar un tiempo sin fecha de publicación, las reservas que se habían hecho hasta entonces se empezaron a cancelar a finales de marzo de este año: no tardaron en salir los rumores de cancelación y las sospechas de que el desarrollo se había encontrado con problemas. Como siempre, la realidad era mucho más simple: «Al ser un lanzamiento previsto para nuestro próximo año fiscal, todas las reservas de South Park: Retaguardia en peligro en la PlayStation Store se cancelan y se reembolsan automáticamente», nos dijeron desde Ubisoft entonces. «Una vez que se establezca una fecha de lanzamiento para el juego, las reservas del juego se reanudarán en PlayStation Store para todos los fans de South Park»

Hay ganas de ver cómo será esta continuación de uno de los RPG más sorprendentes de los últimos años, por la manera tan fina que tenía de enlazar con la serie y convertirse en una parte legítima del universo expandido de South Park y porque era un buen juego, desternillante y con bastante chicha:

Las sesiones de brainstorming tuvieron que ser épicas: La Vara de la Verdad es un juego despreocupado y generoso en ideas, que sabe crear un marco perfecto para lanzarnos constantemente nuevas mecánicas y descartar las antiguas una vez justo antes de que se agote la broma. No necesita ceñirse a una idea hasta agotarla, prefiere darnos espacio; sabiendo dónde ponerse las barreras es mejor juego que otros juegos que huyen de la comedia como de la peste.

  1. cutney4tw

    Ganazas locas que le tengo!
    Pero… ¿que ha ocurrido con éste juego? Se dijo que estaba más que listo para diciembre 2016.
    Si no recuerdo mal se especulaba con que se retrasó para no coincidir con tantos lanzamientos grandes. ¿Y ahora lo meten a mediados de octubre? Parece que se está poniendo de moda marcarse un Titanfall 2 ( con mucho cariño eh, que yo lo tengo y me encanta).

    Espero que por lo menos esté a la altura del primero, que Obsidian se salió de la gráfica.

  2. tremolera

    Con que sea la mitad de bueno que el primero y que venga sin censura me doy con un canto en los dientes.

  3. CakiMutant

    Voy a ser más directo que tú: La traducción es mega-desafortunada.

  4. cutney4tw

    @cakimutant
    En su defensa voy a decir que no se me ocurre ninguna forma de traducirlo que esté a la altura. Caso claro en el que hay que mantener el título en el idioma original ya que el doble sentido es brutal.

    Es que es todavía mejor que «The Stick of Truth» xDD

  5. Franru

    Toallín tu colega jugón es mi referente, nunca daré de lado a toallín.

  6. agendaverde (Baneado)

    @cutney4tw

    South Park: Desgarrado pero Recto

  7. cutney4tw

    @agendaverde
    Esa es buena xD, pero no hay color con The Fractured Butt Whore!

  8. agendaverde (Baneado)

    @cutney4tw

    Butt Whole! XD

    Sí, como el título original ninguno, la verdad.

  9. cutney4tw

    @agendaverde
    Si, si, pero según entendí la gracia es que se pronuncia igual «The fractured but Whole» que «The Fractured Butt Whore»

    Igual que «The Stick of Truth» y «The Stick of Turd».

    No lo había pillado hasta que se lo escuche pronunciar en el E3 (creo que fue el E3) y me estuve descojonando yo solo durante rato xDD

    Tremendo

  10. agendaverde (Baneado)

    @cutney4tw

    Yo diría que la gracia está en que «The Fractured Butt Whole» puede entenderse como «Fracturado pero completo» (Fractured but whole) o «El ojal desgarrado» (The Fractured butthole)

    En cualquier caso, este juego es compra asegurada si se acerca en calidad al primero XD.

  11. cutney4tw

    @agendaverde
    Jajajajaja.
    ¡Pues también es verdad! No había caído.

    Menudos cracks, parece mentira con tantos años y que sigan consiguiendo que te descojones todo el rato.
    ¡Mucho la tendrían que liar para que no caiga de salida!

  12. NeoIbero

    Una verdadera lástima que sigan sin meter el doblaje al castellano coo opción. En el primero hicieron un trailer -creo que en el E3 en el que lo anunciaron- con las voces dobladas, pero aquello cayó en el saco del olvido.

    Edit: veo que en los comentarios del video se discute sobre si saldrá en castellano o no. ¿Se sabe algo al respecto?

  13. opt7mu5

    @neoibero
    me suena que iba a estar doblado al francés, italiano, alemán, castellano, español latino y brasileño.

  14. cutney4tw

    @neoibero
    pues yo daba por hecho que si se iba a doblar. Eso dijeron, e incluso me suena que actores de doblaje de la serie habían confirmado su participación.

    Pensaba que si había alguna razón para el retraso seria esta.

    Espero que finalmente llegue doblado, en el primero eché de menos una segunda vuelta en español.

    EDIT: Ahora que me fijo el enlace del wiki del doblaje se refiere al español de Latinoamérica. A ver si nos la van a colar a los de españa…

  15. Cable

    @cutney4tw

    La verdad es que no sé qué juego de palabras es «Stick of Truth», pero te digo ya que con «Stick of Turd» no es, o al menos no suenan para nada parecido. Turd es /tɜːd/ y Truth es /truːθ/

    Sobre la traducción del título, y como persona que trabaja en localización… es lo que se conoce como una compensación: no ha intentado traducir el título, sino crear una broma similar con elementos diferentes. Es una solución aceptable, el inglés original tiene más gracia para quien entiende inglés, pero es que no es para esa gente que el título se traduce.

  16. cutney4tw

    @oscartes
    Pues nada, que me he lucido hoy.

    No se de donde lo habré sacado pero llevo tiempo creyendolo :pared:

  17. CakiMutant

    @cutney4tw
    Exactamente, deberían haber dejado el título original y dejarse de leches por que en realidad si lo valoras, no consiguen nada con la «traducción». El que sabe inglés pilla el significado y el que no entiende inglés ni sabe lo que quiere decir, ni el título en castellano se lo dice.
    Eso, un desastre que se suele ver a menudo jeje

  18. Cable

    @cakimutant

    El que no entiende inglés conoce el juego por el título en castellano, el cual es un juego de palabras con un doble sentido que apunta al sexo anal, igual que el inglés. El tema de «mejor haberlo dejado en inglés» es un argumento que solo puede dar la gente que SABE inglés la cual, repito, no es el público al que la localización pretende servir. Si el título de un juego en ruso nunca se tradujera y no pudieras ni escribirlo, ¿te imaginas que alguien que sí sabe ruso te dijera que es preferible que no se traduzca porque se pierde el doble sentido? ¿te enfadan los títulos «Resident Evil» o «Earthbound»?

  19. Mother Miles

    Para todos los que esteis tentados de jugar al primero: dadle fuerte! Yo me lo pase el anyo pasado y fue una gozada. 20 horas de descojone maximo. Este caera fijo si mantienen el tipo.

  20. kamelot666

    Por favor, que este a la altura del primero…

  21. tom

    ¿Hay alguna manera de comprar el anterior para PS4? Y esa oferta por reservar este, que te venía incluido el anterior título, ¿sigue vigente, donde se puede obtener? Si lo reservo, ¿podría jugar desde ya a La vara de la verdad?