Si hay un género repleto de clichés y estereotipos en el mundo de los videojuegos, ése es el de los RPGs, más concretamente el de los que provienen de Japón. En esta lista se incluyen hasta 192 tópicos, la mayoría acertados, por ejemplo:
- Thinking With The Wrong Head (Hiro Rule) No matter what she’s accused of doing or how mysterious her origins are, the hero will always be ready to fight to the death for any girl he met three seconds ago.
- Luddite Rule (or, George Lucas Rule) Speaking of which, technology is inherently evil and is the exclusive province of the Bad Guys. They’re the ones with the robots, factories, cyberpunk megalopolises and floating battle stations, while the Good Guys live in small villages in peaceful harmony with nature. (Although somehow your guns and/or heavily armed airships are exempted from this.)
- The Higher The Hair, The Closer To God (Cloud Rule) The more outrageous his hairstyle, the more important a male character is to the story.
- Nostradamus Rule All legends are 100% accurate. All rumors are entirely factual. All prophecies will come true, and not just someday but almost immediately.
- Zelda’s Axiom Whenever somebody tells you about «the five ancient talismans» or «the nine legendary crystals» or whatever, you can be quite confident that Saving the World will require you to go out and find every last one of them.
- Principle of Narrative Efficiency If the main villain (or the enemy you’ve been trying to kill for most of the game before he summons the real final villain) was ever defeated in the past by another group of adventurers, one of them will secretly be in your party and one of them will be the hero’s father.

Éste cumple los 192.
Solo los usuarios registrados pueden comentar - Inicia sesión con tu perfil.
Impresionante el principio de la eficiencia narrativa.
Hombre, en realidad yo no le llamaría tan «secundario»
Y te has colado, has confundido a Squall (puaj!) con Cloud.
Como que secundario, es el único con carisma en todo el juego xD
Curraros una traducción para el 100% de los anaiteros, que con leer el «autoadjust» del monitor uno tiene suficiente ración de inglés para todo el día. Sobre la lista, totalmente de acuerdo con la regla de Nostradamus: genial.
Pues esto se demuestra que, aun con 192 putos clichés, se puede hacer un juegazo… a ver si con el 2 para Wii se superan, y tienen almenos 200 putos clichés xD
Vaya que sí. Tiene cojones que siendo un cliché con patas sea tan bueno.
Este post me suena… xDDDD
Su secreto es que es un cliché con un sistema de combate que no consiste en apretar muy deprisa el botón A (atacar, atacar, atacar, atacar, repetir) con el frameskip al tope (por eso los emuladores suman 1 a la nota de todos los FF). Si te vas a pasar 60 horas con un cliché, que el combate sea interactivo se agradece.
Logan’s Run Rule
RPG characters are young. Very young. The average age seems to be 15, unless the character is a decorated and battle-hardened soldier, in which case he might even be as old as 18. Such teenagers often have skills with multiple weapons and magic, years of experience, and never ever worry about their parents telling them to come home from adventuring before bedtime. By contrast, characters more than twenty-two years old will cheerfully refer to themselves as washed-up old fogies and be eager to make room for the younger generation.
Esta de arriba es colosal. XDD
Vaya, Dandel, lo siento, pero no lo encontré en tu blog, sino en el foro de meri, y no ponía la fuente, así que ignoro si el autor del hilo lo sacó de allí.
Lucas Kane, creí que te habías confundido porque Zack y Squall no son del mismo juego. Te había entendido mal n_nU
Supongo que el del post de meri lo sacó de Vidaextra, que es de donde me lo enlazaron. No pasa nada, pensaba que lo habíais sacado de allí también
La verdad es que a uno le entran ganas de coger la lista y traducirla entera… incluso ampliarla. Después de varios años de ser escrita y sin actualizar la web, los clichés se siguen cumpliendo. ¿Estaremos estancados en argumentos de hace cuatro generaciones?
Nooooo, que va XD
Bueno, es que yo tampoco me suelo pasar por vidaextra, la verdad.
Si quieres podemos hacer intentar traducir la lista a medias, y la publicamos conjuntamente en tu blog, y aquí
Hombre, tu crees que tendria éxito? Quieras que no, todo el mundo la entiende en inglés…
Que son 192 XDDD
Lo que sí que podríamos hacer es, además de traducirla (uf que palo XD) ampliarla, o proponer que los lectores aporten (aportemos) más. ¿Qué te parece? Si quieres mándame un correo, supongo que ya te saldrá mirando mi comentario o que los tendreis por ahí.
Un saludo!!
Traducid los mejores puntos en vez de las 192 completas, hombres de Diox.
Va, si quereis os ayudo un poco a traducir…
Esto… yo empecé a traducirla hoy, después de leer la mitad de entradas XDDD
He traducido por ahora las 20 primeras (sí, son muchas y hay más cosas que hacer) la podeis ver en
http://www.proyecto-iris.com/articulos/cliches_rpg_es.htm
Si quereis nos podemos organizar entre varios y así la traducimos antes
Cuando esté traducida se la enviamos al redactor de la lista original, para que añada la traducción al castellano
Sobre lo de añadir entradas… pufff, son 192, realmente es dificil encontrar algo que no esté ya en la lista ^_^
Huy, htdreams, ¿cómo haces para traducirla directamente en la propia web?
Creo que ya somos cuatro dispuestos a colaborar, así que podemos organizarnos para al final traducir todas.
«Yo es que cuando selecciono el testo con el ratón ya escribo y se graba en interné, que lo vi el otro dia en la tele»
Menu archivo, guardar como, abrir con el bloc de notas el html, traducir sustituyendo letras en algosajón con letras el algospañol con algo de musica que acompañe (no, esa no… ni esa… déjalo, sin música), guardar, subir a un espacio web (el mío propio en proyecto-iris) y servir con guarnición
Si somos cuatro tocamos a 50 entradas por barba, así que yo me pido las 50 primeras, podemos abrir un hilo en el foro… enga, ya esta abierto, en el foro general
Foro? Anait tiene foros? XDDD
Bueno ahora me paso a ver como esta el tema…
Anda tio, pero si el ToS no tiene los 192 para nada. No cumple el último, el de «Know your audience», por ejemplo. XD
«Solo» cumple la mitad o algo así… más o menos como todos los J-RPGs habidos y por haber. XD
Buena suerte con la traducción, porque algunas de las expresiones usadas tienen tela el adaptarlas.